石渠寶笈續編(御書房),第四冊,頁1965 &*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁187-188 &*故宮書畫圖錄,第四冊,頁159-160&*1.王耀庭,〈(傳)元任仁發橫琴高士圖〉,收入王耀庭主編,《傳移模寫》(臺北:國立故宮博物院,2007年初版),頁36。 &*任仁發字子明,號月山,江蘇松江人,善於畫馬。作品見於大德八年(西元一三0四)到至元六年(西元一三四0)間。 老松古柏,盤生崖上。樹下一人穿紅袍,坐溪畔彈琴。崖壁及山石碧綠青翠,與紅衣相互輝映,色彩古艷雅緻。文徵明也有幅與這一幅的構圖用筆極相似之作品,上面題著「臨松雪道人(趙孟頫)空巖琴思圖」,故此幅也應是源自趙孟頫的稿本。&*Jen Jen-fa was a native of Sungkiang. His tzu (style name) was Tzu-ming, his hao (sobriquet) Yüeh-shan. He excelled at calligraphy as well as the painting of horses. His rendering of "Stallions Emerging from the Wo-wa River" received Imperial approval. There is a painting by Wen Cheng-ming (1470-1559) depicting a scholar playing a lute by a stream, in which the composition and brush style resemble this work. The inscription on Wen's picture reads: A copy after Chao Meng-fu's 'Meditating over the Lute on an Abandoned Mountain'. Judging from Wen's inscription referring to Chao Meng-fu (1254-1322) and the resemblance between Wen's and Jen's works, we may assume that this painting by Jen Jen-fa was modeled after Chao Meng-fu.