故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁47&*故宮書畫圖錄,第一冊,頁185-186&*松下巖洞中三仙赤足踞坐,石洞淺狹。一仙穿著樹葉做的衣服,手持筆。一仙披髮赤膊。一仙穿著寬鬆的衣服,不繫腰帶。頭上紮雙髻,手持卷素。岩石松樹皴法用筆細密,具有真實感,人物面部表情溫和,顯出有修養的樣子。畫面上沒有作者的款印,舊傳燕文貴作,按燕文貴(約活動於西元十一世紀),吳興人,宋太宗時詔入畫院為祇候,擅長山水畫。&*In this painting, three immortals are seated in a small, narrow grotto beneath some pine trees. One is clothed in leaves and holds a brush, another is depicted with bare shoulders and dishevelled hair,and the other holds a scroll. The brushwork involved in rendering the texture strokes for the rocks and pine trees is delicate and realistic. The expressions of the figures appear calm and suggest an air of cultivation. Although this work bears neither seal nor signature of the artist, it has been traditionally attributed to Yen Wen -kuei, a native of Wu-hsing who served as Attendant (chih-hou) in the painting academy in the reign of Emperor T'ai-tsung (r. 976-997) and excelled at landscape painting.&*淺設色畫。松下巖洞中三仙踞坐。一仙衣葉,手持筆;一仙披髮赤膊,一仙衣而不冠,手握卷素。無名款。按此幅原題燕文貴作,惟畫風已入南宋,可能為十二世紀作品,與燕文貴畫亦不相祖襲,故不定名。&*Three immortals are seated in a rocky cave in the shade of pines. One, clothed in leaves, holds a brush; a second is bare-shouldered with disheveled hair; and the third, wearing a scholar's robe but no cap, holds a scroll of blank paper. The painting is not signed; it was formerly attributed toYen Wen-kuei, but the style is that of the Southern Sung. It may have been painted in the12th century. As it bears no relation toYenWen-kuei's style, we have omitted the attribution.