五代人雪漁圖 軸

五代人雪漁圖 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫000029N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
主題與關鍵字:
冬景(雪景) 漁夫、船夫 竹 江河、湖海 服飾(對人) 耕織漁獵
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 62.1x32.7公分
關聯:
石渠寶笈初編(御書房),下冊,頁1154 &*故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁32 &*故宮書畫圖錄,第一冊,頁133-134&*此幅描寫冬天雪花紛飛,漁夫獨自在江邊行走的景象。江岸的叢竹,被積雪壓得朝下低垂,對岸也籠罩在一片灰白的雪色中。岸邊的漁翁,身穿藍衣白褲、紅帶草履,肩上背荷著一支釣竿,雙手拱縮於衣袖內,身體呈佝僂。冒著嚴冬寒雪的老翁,獨自地緩步前進,其笠帽、簑衣、衣袖、釣竿、江岸、葦葉均沾滿了雪花,整幅景象令人不禁有刺骨寒意襲來的感覺。 天空及江水用淡赭墨渲染而成,使整個背景看起來極具荒江冬寒的氣氛,頗符合北宋郭熙(西元11世紀)論畫所言「冬天雲氣黯淡」的境地。(註1)江渚中的三個石塊,底部皆用石青襯出;畫雪竹則先略施淡墨,再以白粉加塗,令人深感積雪渾厚。此外,如簑面、笠頂、江岸等處,無不以鉛粉敷染,以表示積雪;而漫佈於空中的小白點,乃用白粉彈灑而成,此種畫法又稱「彈粉法」,即以鉛粉為白,彈灑於畫面,以表示片片雪花飛舞。人物表情的描寫極是生動,老翁縮頸掩口,雙眉呈八字型,眉毛、鬍鬚除用墨染,還加用細筆描繪,仔細一瞧,並可發現鼻頭暈染成淡紅色,將那種畏縮於風雪的樣貌,栩栩如生地呈現出來。不過,相較之下,在簑衣、鞋、褲等線條的表現,卻不如臉部表情細膩,略顯單調而刻板。 畫幅上沒有任何款識,作者不詳。清乾隆年間(1736-1795)敕編的《石渠寶笈》僅紀錄其為五代(907-960)人筆,原貯藏於御書房。(註2)另據莊申先生考訂,認為此幅〈雪漁圖〉可能是《全唐詩》中,鄭谷(?-896左右)「雪中偶題」的詩意圖,詩句為:「亂飄僧舍茶煙溼,密灑歌樓酒力微。江上晚來堪畫處,漁人披得一簑衣」,並且提出此圖雖舊題五代人作,但據用筆、用色與絹本來判斷,都與其它的唐畫不相似,因此認為可能是五代或宋人按照上述「雪中偶題」之原本臨摹而成的。(註3) 不過,儘管這幅作品在冬景靜寂氣氛的營造上堪稱生動,但與五代、宋畫比較,無論從構圖空間缺乏遠近深度,以及葦葉、衣紋等運筆略呈板滯等方面看來,在風貌上還是略有差距,作品完成的時間猶待論定。據書畫處同僚討論,暫且推斷時代或可晚至明代後期、清初之際。(陳階晉) 註1:郭熙,《林泉高致》,收錄於黃賓虹、鄧實編,《美術叢書》二集第七輯,(臺北:藝文出版社,1975),頁9. 註2:國立故宮博物院編,《景印秘殿珠林•石渠寶笈(下)》,(臺北:國立故宮博物院,1971),頁1154、1155。 註3:莊申,〈雪漁圖小考〉,收錄於《中國畫史研究續集》,(臺北:正中書局,1972),頁213-225。 &*1.陳階晉,〈傳五代人雪漁圖〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《文學名著與美術特展》(臺北:國立故宮博物院,2001年初版),頁172-173。 2.何傳馨,〈(原題五代人)雪漁圖〉,收入李玉珉主編,《古色:十六至十八世紀藝術的仿古風》(臺北:國立故宮博物院,2003年初版),頁240。 3.陳階晉,〈「文學名著與美術」特展選介(一)  傳五代人雪漁圖〉,《故宮文物月刊》,第218期(2001年5月),頁26-29。 &*大雪紛飛,江岸叢竹被積雪壓得朝下低垂,對岸也籠罩在一片灰白的雪色中。立於岸邊的漁翁,縮頸掩口,笠帽簑衣滿是雪花,不禁有刺骨寒意襲來。雪竹不用留白,而以白粉加塗,別有積雪渾厚之感。本幅畫意,出自唐人鄭谷〈雪中偶題〉:「亂飄僧舍茶煙溼,密灑歌樓酒力微。江上晚來堪畫處,漁人披得一簑衣。」 &*A heavy snow flies and covers clumps of bamboo and the opposite bank. A fisherman stands huddled and covering his mouth against the cold. His bamboo hat and straw coat are covered with snowflakes to suggest bone-chilling cold. For the snow-covered bamboo, the artist did not use the usual method in which the blank paper or silk indicates snow. Instead, he used white pigment. The subject of this work derives from the last line of the poem "The Theme of Snow" by the T'ang dynasty (618-907) poet Cheng Ku:I drift from a monk's hut with the scent of tea, And drink wine with abandon in a tavern with girls. Late at night, the river looks like a painting, A fisherman pulls his clothes on his way home.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:福壽雙全
主要品名:福壽雙全
主要品名:蝶戀玫花
主要品名:蝶戀玫花
宋趙伯駒阿閣圖 軸
宋趙伯駒阿閣圖 軸
主要品名:松
主要品名:松
主要品名:繡球花
主要品名:繡球花
主要品名:柳燕
主要品名:柳燕