符合翻梵語的藏品

阿奴跋耆邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰無多伴也、參照:中阿含第二十七卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3646/4614

跋陀羅婆提邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰賢語、參照:十誦律第三誦第四卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3647/4614

迦耆利大邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰迦屠廣耆者山、參照:僧祇律第三十卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3648/4614

迦蘭陀邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好聲、參照:彌沙塞律第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3649/4614

跋耆邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰聚也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3650/4614

阿荼脾邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰林也、參照:第三卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3651/4614

婆鞞陀邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰有智、參照:第五卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3652/4614

婆竭陀邑

  • 描述:亦云:莎竭[玄*鳥]陀 、意義:譯曰善來、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3653/4614

優善那邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰宜勝、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3654/4614

跋陀越邑

  • 描述:亦云:跋陀羅婆那 、意義:譯曰賢林、參照:第十二卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3655/4614

阿那頻邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰無渧、參照:第二十六卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3656/4614

拘利邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰織也、參照:雙卷涅槃第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3657/4614

跋陀羅婆提邑

  • 描述:亦云:、意義:譯曰賢說、參照:優婆塞五戒相經
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3658/4614

那羅聚落

  • 描述:亦云:、意義:譯曰那羅者荻、參照:大智論第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3659/4614

漚樓頻螺聚落

  • 描述:亦云:、意義:譯曰木菰、參照:第三卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
3660/4614
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 244 頁
    共 308 頁
    下一頁
  • 下十頁