符合翻梵語的藏品

惟摩羅和

  • 描述:亦云:毘摩羅婆 、意義:譯曰無垢有也、參照:阿闍世王經上...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2731/4614

摩訶若那

  • 描述:亦云:、意義:譯曰大智、參照:下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2732/4614

羅耶

  • 描述:亦云:、意義:譯曰行也、參照:都伽長者經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2733/4614

迦羅起

  • 描述:亦云:迦羅婆 、意義:譯曰有時、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2734/4614

比守陀未

  • 描述:亦云:毘守陀摩低 、意義:經曰淨意、參照:阿耨達經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2735/4614

維摩羅[這-言+庚]移

  • 描述:亦云:、意義:經曰離垢威也、參照:等集眾德經上卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2736/4614

輸提陀

  • 描述:亦云:久持陀 、意義:經曰淨除、參照:五百弟子自說本起經
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2737/4614

須夢

  • 描述:亦云:、意義:經曰善念、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2738/4614

輸論

  • 描述:亦云:、意義:經曰明聽、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2739/4614

凡耆

  • 描述:亦云:、意義:經曰可善、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2740/4614

夜耶

  • 描述:亦云:、意義:經曰名聞、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2741/4614

尼利羅

  • 描述:亦云:、意義:譯曰無可愛也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2742/4614

薄拘盧

  • 描述:亦云:、意義:經曰賣姓、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2743/4614

摩呵[

  • 描述:亦云:、意義:(釆-木)/目)*且](經曰大長、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2744/4614

貨竭

  • 描述:亦云:、意義:經曰善來、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
2745/4614
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 183 頁
    共 308 頁
    下一頁
  • 下十頁