符合佛教文獻詞彙數位資源之建置與研究-數位時代的佛學工具書與整合服務的藏品

分那

  • 描述:亦云:、意義:譯曰滿也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34936/104726

摩訶男

  • 描述:亦云:摩訶那摩 、意義:譯曰大名、參照:大雲經第三卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34937/104726

波利摩陀

  • 描述:亦云:波羅摩陀 、意義:譯曰彼醉、參照:佛藏經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34938/104726

摩訶那摩陀那

  • 描述:亦云:摩訶那摩多陀那 、意義:譯曰摩訶那摩多者大歸敬也陀...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34939/104726

那羅陀

  • 描述:亦云:、意義:譯曰人典、參照:中本起經第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34940/104726

須達

  • 描述:亦云:、意義:經曰善溫、參照:第二卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34941/104726

那利繩

  • 描述:亦云:、意義:譯曰那羅者、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34942/104726

阿耆達

  • 描述:亦云:、意義:譯曰大與、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34943/104726

優多羅摩納

  • 描述:亦云:、意義:經曰上志譯曰勝淨行也、參照:善卷經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34944/104726

迦羅蜜

  • 描述:亦云:迦羅蜜多羅 、意義:譯曰時友、參照:純真陀羅經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34945/104726

阿比羅提

  • 描述:亦云:、意義:譯曰無勇與也、參照:阿閦佛國經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34946/104726

須摩提

  • 描述:亦云:須摩底 、意義:譯曰好意、參照:興起行經下卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34947/104726

修耶捨摩提

  • 描述:亦云:脩耶捨摩底(多履反) 、意義:譯曰好名聞意、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34948/104726

迦羅越子

  • 描述:亦云:、意義:譯曰有時、參照:無量平等覺經上卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34949/104726

惟摩羅和

  • 描述:亦云:毘摩羅婆 、意義:譯曰無垢有也、參照:阿闍世王經上...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34950/104726
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 2330 頁
    共 6982 頁
    下一頁
  • 下十頁