符合佛教文獻詞彙數位資源之建置與研究-數位時代的佛學工具書與整合服務的藏品

畢波羅延摩納

  • 描述:亦云:、意義:譯者曰國名也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34756/104726

楗多

  • 描述:亦云:、意義:譯曰與賢、參照:善見律毘婆沙第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34757/104726

修那伽

  • 描述:亦云:、意義:譯曰行也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34758/104726

阿須

  • 描述:亦云:、意義:譯曰善龍、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34759/104726

迦乾陀

  • 描述:亦云:迦羅乾陀 、意義:譯曰駃也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34760/104726

修摩那

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好意、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34761/104726

摩訶那羅陀迦葉

  • 描述:亦云:、意義:譯曰摩訶大那羅陀者人與、參照:第二卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34762/104726

般頭迦

  • 描述:亦云:、意義:譯曰親友、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34763/104726

毘闍耶

  • 描述:亦云:、意義:譯曰種種勝也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34764/104726

提婆

  • 描述:亦云:、意義:譯曰天也、參照:第三卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34765/104726

具波伽人

  • 描述:亦云:、意義:譯曰遂牛、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34766/104726

彌伽槃荼

  • 描述:亦云:彌伽槃他 、意義:譯曰兩路、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34767/104726

卜軻羅婆

  • 描述:亦云:、意義:譯曰蓮花、參照:第四卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34768/104726

阿摩多多

  • 描述:亦云:訶摩多多多 、意義:律曰阿摩多者母也多多者父母、參...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34769/104726

佛勒詰多

  • 描述:亦云:佛陀洛起多 、意義:譯曰覺護、參照:第七卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
34770/104726
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 2318 頁
    共 6982 頁
    下一頁
  • 下十頁