符合翻梵語的藏品

耶捨捨羅迦毘訶利

  • 描述:亦云:、意義:譯曰名聞籌寺、參照:第三十六卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
961/4614

波耆捨

  • 描述:亦云:多耆奢 、意義:譯曰自在語也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
962/4614

瞿低迦

  • 描述:亦云:、意義:譯曰守牛、參照:第四十七卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
963/4614

那提迦

  • 描述:亦云:、意義:譯曰孔說、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
964/4614

跋迦梨

  • 描述:亦云:、意義:譯曰樹皮、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
965/4614

那伽達多

  • 描述:亦云:、意義:譯曰龍與、參照:第五十卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
966/4614

迦羅

  • 描述:亦云:、意義:譯曰黑亦云時、參照:十誦律序第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
967/4614

摩訶盧

  • 描述:亦云:摩訶羅 、意義:譯曰老也亦云無智、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
968/4614

摩訶迦羅

  • 描述:亦云:、意義:譯曰大黑、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
969/4614

須提那

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好與亦云善與、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
970/4614

迦蘭陀子

  • 描述:亦云:、意義:譯曰迦蘭者美陀者與也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
971/4614

迦樓陀夷

  • 描述:亦云:迦留陀夷 、意義:譯曰迦樓者時陀夷者起、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
972/4614

耶捨陀迦羅提

  • 描述:亦云:、意義:譯曰耶捨陀者名聞典也迦蘭提者如上說、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
973/4614

三菩伽

  • 描述:亦云:、意義:譯曰共供、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
974/4614

僧伽陀

  • 描述:亦云:、意義:譯曰遍[示*旦]、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
975/4614
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 65 頁
    共 308 頁
    下一頁
  • 下十頁