符合翻梵語的藏品

漚和拘捨羅經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰方便、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
256/4614

須大拏經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好施、參照:須大拏經
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
257/4614

甄叔伽經

  • 描述:亦云:、意義:譯者曰樹名也、參照:成實論第一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
258/4614

路伽偈

  • 描述:亦云:、意義:譯曰世間、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
259/4614

阿輪羅耶那經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰馬住處也、參照:第三卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
260/4614

焰摩伽經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰雙也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
261/4614

須屍摩經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好界、參照:第十一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
262/4614

刪陀迦旃延經

  • 描述:亦云:刪剌陀迦旃延 、意義:譯曰刪剌陀者信迦旃延者姓、參...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
263/4614

韋陀

  • 描述:亦云:鞞陀, 比陀, 毘陀, 皮陀 、意義:譯曰智也、參照:大...
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
264/4614

波羅延經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰度彼岸也亦云專學、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
265/4614

陀羅驃

  • 描述:亦云:陀﨟[馬*喿] 、意義:譯曰微也、參照:第十卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
266/4614

蔽迦蘭那

  • 描述:亦云:、意義:譯曰迦園那者耳也、參照:第二十五卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
267/4614

僧佉

  • 描述:亦云:、意義:譯曰眾也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
268/4614

鴦伽咒

  • 描述:亦云:、意義:譯曰體也、參照:大涅槃經第五卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
269/4614

毘伽羅論

  • 描述:亦云:、意義:譯曰毘伽羅者旡頸亦云旡屈、參照:第十二卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
270/4614
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 18 頁
    共 308 頁
    下一頁
  • 下十頁