符合翻梵語的藏品

優波陀那偈

  • 描述:亦云:、意義:譯曰取也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
196/4614

僧育多阿含

  • 描述:亦云:僧育多阿伽摩 、意義:譯曰相應歸也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
197/4614

鴦崛多羅阿含

  • 描述:亦云:、意義:譯曰鴦崛多羅者分勝、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
198/4614

屈陀伽阿含

  • 描述:亦云:屈陀羅迦阿伽摩 、意義:譯曰小歸、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
199/4614

跋子闍品

  • 描述:亦云:、意義:譯曰金剛、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
200/4614

迦羅羅摩經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰好也、參照:第二卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
201/4614

咒羅呵眾譬經

  • 描述:亦云:苜羅呵 、意義:譯曰勇也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
202/4614

鴦掘經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰體也、參照:第七卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
203/4614

波利婆品

  • 描述:亦云:波利婆婆 、意義:譯曰別住、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
204/4614

阿吒那吒

  • 描述:亦云:、意義:譯者曰咒鬼神名、參照:第十一卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
205/4614

羅多那咒

  • 描述:亦云:、意義:譯曰寶也、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
206/4614

耆婆品

  • 描述:亦云:、意義:譯曰壽命、參照:第十四卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
207/4614

阿能伽那正見經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰無苦、參照:第十五卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
208/4614

阿菟摩那經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰樹相、參照:
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
209/4614

曇摩羅本生經

  • 描述:亦云:、意義:譯曰法除、參照:第十七卷
  • 主題與關鍵字:事彙部梵語集
210/4614
  • 上十頁
  • 上一頁
    第 14 頁
    共 308 頁
    下一頁
  • 下十頁