主要題名-中文:繡荷包(分類號A26/004)

主要題名-日文:刺繍巾着

主要題名-英文:Embroidered Pouches

主要題名-中文:繡荷包(分類號A26/004)主要題名-日文:刺繍巾着主要題名-英文:Embroidered Pouches

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
登錄號:0198
資料類型:
衣飾類
圖片
描述:
中文說明:荷包為清代刺繡囊袋的總稱,男女皆可佩帶,並且隨著不同的機能有各種變化及名稱。本件應為外出佩掛在腰際上的方囊,裝零嘴,如丁香、荳蔻、檳榔、或煙絲的煙袋,荷包中間繡有鳥語花香的紋飾。
日文說明:清朝時代には刺繍した物を入れる袋を「荷包」と称し、男女皆携帯していた。それに機能の違いや各種の変化に伴って名称が違う。この品は外出の時腰につけている四角い袋で、お八つ、丁香、荳蔻、檳榔、また煙草などを入れる。袋の真中に鳥語花香の紋飾りを刺繍してある。
英文說明:“Hebao” (literally, “lotus bud”) was the generic term for all embroidered pouches during the Qing Dynasty. Carried by both men and women, their shapes and names differed depending on their function. This “square pouch,” hung from the waist when away from home, was probably a tobacco pouch or a snack pouch used to carry such delicacies as cloves, betel nuts, lilac (for chewing), or cardamon seeds (a fragrant herb). This pouch is embroidered with scenes of singing birds and beautiful flowers.
取得方式:高雄王先生捐贈
材質:布
日期:
館藏日期:1990/3/1
格式:
長(公分):8.5
寬(公分):8.2
重量(公克):10
管理權:
典藏國家:中華民國
典藏單位:台灣民俗文物館

授權聯絡窗口

台中市民俗公園台灣民俗文物館
柯怡華
04-22451310
folkpark-1@asia.edu.tw

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要題名-中文:碗帽(分類號A28/...
主要題名-中文:碗帽(分類號A28/...
主要題名-中文:肚兜(分類號A28/...
主要題名-中文:肚兜(分類號A28/...
主要題名-中文:鴟鴞風帽(分類號A2...
主要題名-中文:鴟鴞風帽(分類號A2...
主要題名-中文:西式男帽(分類號A2...
主要題名-中文:西式男帽(分類號A2...
主要題名-中文:肚兜(分類號A28/...
主要題名-中文:肚兜(分類號A28/...
主要題名-中文:鳳冠(分類號A28/...
主要題名-中文:鳳冠(分類號A28/...