清徐揚繪鵝子圖御題 軸

清徐揚繪鵝子圖御題 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫003074N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
徐揚
主題與關鍵字:
楊柳 庭院 欄杆 文房用具 傢俱(屏風) 池水 水榭 竹 鵝 文玩(琴棋書畫) 柏 溪澗、湍泉 高士(士人、隱士) 侍從(侍女、童僕)
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 140.6x104.6公分、全幅 123公分
關聯:
石渠寶笈三編(延春閣),第五冊,頁2448&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁125&*故宮書畫圖錄,第十三冊,頁319-320&* 徐揚,(活動於乾隆朝,十八世紀後半)號雲亭,吳縣人,工人物、界畫、花鳥、草蟲。乾隆十六年,高宗南巡蘇州,徐揚呈畫,遂入畫院,欽賜舉人,官至內閣中書。 本圖繪王羲之寫經換鵝故事。圖中有樹石台榭,庭除上王羲之援筆欲書,童僕四人,執拂、張素、捧硯、束篋,各具姿態。坡岸水際兩鵝與子或取食,或浮水,狀極閒適。樹葉用點葉法,濃淡均勻,石用細皴,亦濃淡相間,通幅有清雅舒爽之感。 &*Geese Hsü Yang (active late 18th cent.) Ch’ing dynasty Hsü Yang, whose sobriquet was Yün-t’ing, was a native of Wu-hsien, Kiangsu. He excelled at depicting figures, birds and flowers, grasses and insects, as well as at ruled-line painting. In 1751, when the Ch’ien-lung Emperor went south on a tour of inspection, Hsü Yang presented him with a painting. Thereupon, he entered the Imperial Painting Academy, and the emperor bestowed upon him the title of Provincial Graduate. His career culminated in the position of secretary in the Grand Secretariat. This painting depicts the mater calligrapher Wang Hsi-chih (312-379) and the story concerning his writing a copy of the Lao-tzu (Book of Tao) in exchange for some geese. Trees and rocks surround a pavilion. Wang Hsi-chih is poised with brush in hand, about to write a piece of calligraphy. He is assisted by four attendants: one holds a whisk, another smooths the silk, a third carries the inkstone, and a fourth ties up a box. On the shore and in the water, a pair of geese and their goslings feed or swim in a leisurely attitude of relaxation. The artist uses both dark and light brushwork to convey a feeling of refinement and repose. &*徐揚活動於乾隆朝(十八世紀後半) ,吳縣人。乾隆十六年 (一七五一年) ,高宗南巡蘇州,徐揚呈畫獲賞識,遂入畫院,欽賜舉人,官至內閣中書。 本圖繪王羲之寫經換鵝故事。圖中有樹石台榭,王羲之援筆欲書,童僕四人,執拂、張素、捧硯、束篋,各具姿態。坡岸水際兩鵝與子或取食,或浮水,狀極閒適。樹葉用點葉法,濃淡均勻,石用細皴,亦濃淡相間,通幅有清雅舒爽之感。 &*In 1751, during the Ch’ien-lung Emperor’s Southern Inspection Tour in Soochow, Hsü Yang submitted a painting and was summoned to the Painting Academy. Granted the status as a Provincial Graduate (chü-jen), he served as Secretary in the Grand Secretariat. This work shows the great calligrapher Wang Hsi-chih exchanging a transcription of the Tao-te-ching for a white goose. In the outcropping Wang holds a brush about to write. Four attendants hold some objects, such as a flywhisk, blank paper, an inkslab, and a case. By the shore are geese and goslings looking for food or swimming leisurely. The dotted tree leaves are even with dark and light strokes, the rocks also in light and dark fine texture strokes, imparting a pure and comforting quality.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

主要品名:仿一峰道人觀泉撫琴圖
主要品名:仿一峰道人觀泉撫琴圖
主要品名:墨荷
主要品名:墨荷
元吳鎮漁父圖 軸
元吳鎮漁父圖 軸
主要品名:觀音
主要品名:觀音
元人滕王閣圖 軸
元人滕王閣圖 軸
主要品名:山祠迎曦
主要品名:山祠迎曦