清張若澄繪高宗御書范成大打灰堆詞 軸

清張若澄繪高宗御書范成大打灰堆詞 軸

推薦分享

Share

資源連結

連結到原始資料 (您即將開啟新視窗離開本站)

後設資料

資料識別:
故畫002933N000000000
資料類型:
類型:繪畫
型式:靜態圖像
著作者:
張若澄
主題與關鍵字:
冬景(雪景) 漁船 籬笆、圍牆 橋 茅草屋 雞 松 寒林.枯樹 燭台.蠟燭 耕織漁獵 傢俱(屏風) 田疇 孩童 百姓 年節 江河、湖海
出版者:
數位化執行單位:國立故宮博物院
格式:
本幅 113x28.8公分、全幅 52公分
關聯:
石渠寶笈三編(延春閣),第六冊,頁2737&*故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁135 &*故宮書畫圖錄,第十四冊,頁377-378&* 張若澄,安徽桐縣人。字饒堅,一字鍊雪。善畫梅,並工翎毛。乾隆時人,生卒年待考。本幅畫范成大臘月村田樂府詩中打灰堆詞。蘇州一帶風俗,在每年除夕雞鳴時,命人執杖打糞壤灰堆,並致詞祈禱著一年利市。又稱為「打如願」。&*Illustration of Fan Ch’eng-ta’s Poem ‘Sweeping Up the Dust’ in the Emperor’s Calligraphy Chang Jo-ch’eng Ch’ing dynasty Chang Jo-ch’eng, who was a native of T’ung-ch’eng in Anhui, had the style names Jao-chien and Lien-hsüeh. Though he was the younger brother of Chang Jo-ai it is unknown when he was born or died. He was a painter of plum blossoms and of birds. This work is an illustration of Fan Ch’eng-ta’s “Yüeh-fu of the Twelfth Month in the Village. Sweeping up the Dust.” It was the custom in Chekiang at cockcrow on New Year’s Morning to make someone sweep all the dirt into a pile, and to pray for good luck for the following year. This was called ‘Sweeping things according to one’s wishes’.
管理權:
國立故宮博物院

授權聯絡窗口

國立故宮博物院圖像授權、出版授權、影音資料授權-申請流程說明
http://www.npm.gov.tw/zh-TW/Article.aspx?sNo=03003061

引用這筆典藏 引用說明

引用資訊
直接連結

評分與驗證

請為這筆數位資源評分

star star star star star

推薦藏品

元吳鎮漁父圖 軸
元吳鎮漁父圖 軸
主要品名:銀塘秋意
主要品名:銀塘秋意
主要品名:白描竹子
主要品名:白描竹子
主要品名:百戰歸來
主要品名:百戰歸來
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:溥心畬與張大千合繪山水畫
主要品名:或躍在淵
主要品名:或躍在淵