故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁135-137&*故宮書畫圖錄,第二十四冊,頁138-141&*惲壽平(1633-1690),原名格,字壽平,後以字行,江蘇武進人。初善作山水,因自謙無力與王翬(1632-1717)爭勝,遂改工花卉。畫法承自徐崇嗣(10世紀後半)之沒骨法,又參以己意,風格獨創,蔚為清代花卉畫宗師。 本幅選自<寫生花卉冊>。霧氣中出現桂花枝幹,底色淡染花青,以表現夜景。桂花盛開於秋季,幅上又自題「枝上霜氣清。」顯是畫秋夜霜降時景緻,於構景中不但表現季節性,也兼有情境感的呈現。 (20110102)&* Yun Shouping originally had the name Ge and the style name Shouping, by which he later went. A native of Wujin in Jiangsu, he at first excelled at landscape painting but later felt that he could not compete with the master Wang Hui (1632-1717), turning to flowers instead. His style derives from the “boneless” method of washes used by Xu Chongsi (fl. latter half of 10th c.), but with his own interpretation as well. With his unique style, Yun Shouping became a master of flower painting in the Qing dynasty. This leaf is from “Album of Flowers Sketched from Life.” Branches of sweet osmanthus protrude through the mist, with parts of the background rendered in light shades of cyanine blue to suggest an evening scene. The osmanthus blooms in autumn, and the artist included in his inscription the line, “The pure air of frost on the branches.” This evidently is a refined scene of an autumn evening at the descent of frost. The scenery arrangement not only indicates the season but also expresses a sense of its mood.(20110102)&*1.〈清 惲壽平 枝上霜氣〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編,《滿庭芳 歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁136。