故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁133&*故宮書畫圖錄,第十四冊,頁283-284&* 五月,禾苗正在田中生長,離收割尚早,農村中在極忙之後有了一段閒隙。更加上民族詩人屈原,在五五日因國事焦憂而自沉汨羅江,幾千年來打不開人們悼念的懷抱。兩種原因湊合在一起,所以有龍舟競度的民間活動。在畫家筆下,萬棹齊飛,旗鼓暄顛,緊張而熱烈的競爭,引得兩岸民家,憑欄觀賞.在炎暑的季節,呼喚起一片熱潮。園中的葵花,榴花,和點岸的蒼蒲,也不甘寂寞而爭奇鬬勝。&*Occupations of the Twelve Months Painters of the Ch’ing Court Ch’ing Dynasty(1644-1911) 5th Month Dragon boats race during the tuan-wu festival on 5th day of the month. Flags and pennants flap and tremble as drums beat a rhythm for the banks of oars plying the water. Mansions line the water on either side, their occupants gazing from the verandahs. In the gardens mallow and pomegranate trees are in bloom, and banks are green with rushes. &*1.吳文彬,〈十二月令圖中的五月景〉,《故宮文物月刊》,第50期(1987年5月),頁101-103。 2.本社,〈清十二月令圖五月〉,《故宮文物月刊》,第50期(1987年5月),封底。 3.陳韻如,〈時間的形狀 — 〈清院畫十二月令圖〉研究〉,《故宮學術季刊》,第二十二卷第四期(2005年夏),頁103-139。