搜尋:s 在 佛教 分類當中

符合的藏品

德格版:No. 1869 Yan-lag bshi-p...

協會(CBETA) 德格版:No. 1869 Yan-lag bshi-paḥi sgrub-thabs-kyi rgya-cher-bśad-pa s?iṅ-po.....more

1/233

德格版:No. 2286 Mkha-gro-mai ...

:No. 2286 Mkhaḥ-ḥgro-maḥi man-ṅag s?an-nas-s?an-du brgyud-pa gduṅ-ba bcad-paḥi.....more

2/233

德格版:No. 4101 phags-pa chos-...

阿毘達磨部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第251Thu,原葉碼:222b1-223a4 佛典全文 譯經師:印度譯師:Ye-śes s?iṅ-po; 西藏譯師.....more

3/233

德格版:No. 861 phags-pa ...

Ḥphags-pa rnam-par-snaṅ-mdsad-kyi s?iṅ-po shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:聖毗盧遮那心髓陀羅尼.....more

4/233

德格版:No. 862 De-bshin-gegs-p...

-bshin-gśegs-pa sman-gyi-blaḥi s?iṅ-poḥi gzuṅs 中文經題:藥師如來心髓陀羅尼 藏文 .....more

5/233

德格版:No. 860 phags-pa ...

Ḥphags-pa śākya-thub-paḥi s?iṅ-poḥi gzuṅs 中文經題:聖釋迦牟尼髓陀羅尼 藏文 .....more

6/233

德格版:No. 869 De-bshin-gegs-p...

-bshin-gśegs-paḥi spyiḥi s?iṅ-po rjes-su-dran-pa 中文經題:如來總心隨念 藏文 .....more

7/233

德格版:No. 889 Bde-ldan-gyi s?...

Bde-ldan-gyi s?iṅ-po 中文經題:具樂心髓 藏文 .....more

8/233

德格版:No. 908 S?i-rjes mi bol...

S?iṅ-rjes mi bśol-ba shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:大悲不退陀羅尼 藏文 .....more

9/233

德格版:No. 911 phags-pa spyan-...

śes-rab brtsegs 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 911 Ḥphags-pa spyan-ras-gzigs-kyi s?iṅ-po 中文經題:聖觀自.....more

10/233

德格版:No. 913 S?i-rjei mchog ...

S?iṅ-rjeḥi mchog ces-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:最勝大悲陀羅尼 梵文經題:Karuṇāgra-nāma-dhāraṇī 藏文 .....more

11/233

德格版:No. 935 Pha-rol-tu-phyi...

Pha-rol-tu-phyin-pa drug-gi s?iṅ-poḥi gzuṅs 中文經題:六波羅蜜多心陀羅尼 藏文 .....more

12/233

三階教文獻綜述

坦因本矢吹從大英圖書館藏斯坦因本中搜揀出的與三階教關聯的抄本,有下述14件。1、第一殘卷,《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根起行法》一卷,S.2446。2、第二殘卷,《人集錄於十二部經修多羅內驗出對根.....more

13/233

德格版:No. 4301 S?an-ag me-lo

協會(CBETA) 德格版:No. 4301 S?an-ṅag me-loṅ 中文經題:宮廷詩鏡 梵文經題:S?an-ṅag-me-loṅ 藏文 .....more

14/233

諦義證得經

」、「學習」,漢譯佛經傳統譯為「證得」、「所證」、「入」。該文原題最初無「經(s&umacron;tra)」字,但傳統常在其後附上「s&umacron;tra」一詞。故在此譯作「諦義證得經」。《諦義證.....more

15/233
第 1 頁
共 16 頁
下一頁
下十頁

s 在 佛教 分類當中 的相關搜尋