搜尋:mi ma

符合的藏品

德格版:No. 1705 phags-ma sgrol...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第130Śa,原葉碼:62a2-63b3 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Ḥbrog-mi lo-tsā-ba.....more

256/278

德格版:No. 1734 Ral-pa gcig-ma...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第130Śa,原葉碼:100a2-100b6 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mi-dbaṅ bzaṅ-po; 西藏譯師:Gshon-nu śes.....more

257/278

德格版:No. 1733 Ral-pa gcig-ma...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第130Śa,原葉碼:99a5-100a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mi-dbaṅ bzaṅ-po; 西藏譯師:Legs-paḥi blo.....more

258/278

德格版:No. 3114 phags-ma gdugs...

-chen 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3114 Ḥphags-ma gdugs dkar-mo-can gshan-gyis mi thub-pa sgrub.....more

259/278

德格版:No. 3389 Gshan-gyis-mi-...

-ri-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3389 Gshan-gyis-mi-thub-ma shes-bya-baḥi gdugs dkar-mo.....more

260/278

相異因子和相似因子的拔靴樣本數...

書館 20000600 期刊論文 溫淑惠(Wen, Shu-hui) 劉仁沛(Liu, Jen-pei) 馬瀰嘉(MaMi-chia) 相異因子和相似因子的拔靴樣本數研究 臺灣期刊論文索引系統 來.....more

261/278

從口述歷史中滇緬邊區游擊隊與鴉...

滇緬邊區游擊隊 馬幫 鴉片 龍雲 李彌 金三角 Yunnan-Burma border area guerrillas Ma Gang Opium Lung Yun Li Mi Golden.....more

262/278

資料探勘--超大型資料庫基本統計...

(MaMi-chia) 蘇佩芳(Su, Pei-fang) 林共進(Lin, Dennis K. J.) 資料探勘--超大型資料庫基本統計量的計算 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:中國統計學報 卷.....more

263/278

最大化最小內點距離的拉丁超方陣

(MaMi-chia) 林共進(Lin, Dennis K. J.) 最大化最小內點距離的拉丁超方陣 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:中國統計學報 卷期:37:1 民88.03 頁次:頁53-77.....more

264/278

近代西藏宗派融和派大師密彭尊者...

密彭 寧瑪派 宗派融和運動 西藏佛教 Mi pham rNying ma pa Ris med Non-sectarian movement Tibetan buddhism 國家圖書館.....more

265/278

德格版:No. 379 Mkha-gro-ma ...

-baḥi ḥod-zer 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 379 Mkhaḥ-ḥgro-ma thams-cad-kyi thugs g?is-su med.....more

266/278

有無醫學背景之大學生避孕知識及...

20090100 期刊論文 趙建剛(Chao, Jian-kang) 赫立智(Hao, Lyh-jyh) 馬瀰嘉(MaMi-chia) 奚明德(Shi, Ming-der) 有無醫學背景之大學生.....more

267/278

運用混合方法探討醫院導入平衡計...

刊論文 馬震中(Ma, Chen-chung) 徐宓霞(Hsu, Mi-hsia) 黃松共(Huang, Song-kong) 蔡易庭(Tsai, Yi-ting) 應純哲(Ying, Jeremy.....more

268/278

德格版:No. 985 phags-pa ...

dkar-po-can shes-bya-ba gshan-gyis mi thub-ma phyir-zlog-paḥi rig-sṅags-kyi.....more

269/278

德格版:No. 1198 Dpal ya-dag-pa...

-pa; 西藏譯師:Rtsa mi saṅs-rgyas grags-pa 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1198 Dpal yaṅ-dag-par.....more

270/278