"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 718 筆符合的資料
德格版:No. 1877 Mi igs-pai rin...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:81a2-83b2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Kamalaguhya; 西藏譯師:Ye-śes.....more
- 241/718
德格版:No. 1876 Gtor-ma chen-p...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:75b4-81a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Kamalaguhya; 西藏譯師:Ye-śes.....more
- 242/718
德格版:No. 1892 Dpal ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:220b6-231b5 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mar-me-mdsad ye-śes; 西藏.....more
- 243/718
德格版:No. 1893 phags-pa spyan...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:231b6-233a4 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mar-me-mdsad ye-śes; 西藏.....more
- 244/718
德格版:No. 1894 Dpal ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第146Pi,原葉碼:233a4-233b7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mar-me-mdsad ye-śes; 西藏.....more
- 245/718
德格版:No. 1916 Lha-mo bshis y...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第147Phi,原葉碼:250a1-267a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Dran-pa ye-śes.....more
- 246/718
德格版:No. 1957 Yi-dags thams-...
(CBETA) 德格版:No. 1957 Yi-dags thams-cad rdo-rje bciṅs-pa 中文經題:一切餓鬼金剛縛 梵文經題:Sarvapretavajrapāśaka 藏文 .....more
- 247/718
德格版:No. 1966 chi-bdag yi-da...
:No. 1966 Ḥchi-bdag yi-dags rgyal-poḥi sgrub-thabs 中文經題:死魔餓鬼王成就法 藏文 .....more
- 248/718
德格版:No. 2097 jam-dpal ye-es...
(CBETA) 德格版:No. 2097 Ḥjam-dpal ye-śes sems-dpaḥi rin-po-cheḥi phyag-rgya dri-ma.....more
- 249/718
德格版:No. 2102 jam-dpal ye-es...
典協會(CBETA) 德格版:No. 2102 Ḥjam-dpal ye-śes sems-dpaḥi yid ḥjug-paḥi bsam-gtan-gyi.....more
- 250/718
德格版:No. 2096 phags-pa jam-d...
:No. 2096 Ḥphags-pa ḥjam-dpal ye-śes-sems-dpaḥi mṅon-par-rtogs-pa shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利智慧有情現觀.....more
- 251/718
德格版:No. 2105 jam-dpal ...
協會(CBETA) 德格版:No. 2105 Ḥjam-dpal ye-śes-dpaḥi s?iṅ-po grub-pa shes-bya-ba 中文經題:文殊師利智慧有情心.....more
- 252/718
德格版:No. 2121 Bla-mai ...
) 德格版:No. 2121 Bla-maḥi maṇḍala yi-dam-gyi maṇḍala-gyi cho-ga 中文經題:上師曼荼羅守護神曼荼羅儀軌 藏文 .....more
- 253/718
德格版:No. 2138 phags-pa ...
:Byams-paḥi dpal 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2138 Ḥphags-pa spyan-ras-gzigs-dbaṅ-phyug yi-ge bdun.....more
- 254/718
德格版:No. 2141 Tshe da ye-es ...
:Dar-ma tshul-khrims 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2141 Tshe daṅ ye-śes dpag-tu-med-paḥi dkyil.....more
- 255/718