"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 27 筆符合的資料
滿文:fucihi nomulaha enduringg...
maktacun 漢文:佛說聖觀自在菩薩梵讚 藏文:rgya gar skad kyi spyan ras gzigs kyi bstod pa 72函 滿文 .....more
- 2/27
滿文:fucihi nomulaha enduringg...
maktacun tarni 漢文:聖多羅菩薩梵讚 藏文:rgya gar skad kyi 'phags ma sgrol ma'i bstod pa 72函 滿文 .....more
- 3/27
德格版:No. 1667 Dpal padma gar...
中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1667 Dpal padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi gsaṅ-baḥi don.....more
- 4/27
德格版:No. 1944 Las-kyi rdo-rj...
(CBETA) 德格版:No. 1944 Las-kyi rdo-rje gau-rīḥi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:業白金剛成就法 梵文經題.....more
- 5/27
德格版:No. 2066 Ga-ba ...
版:No. 2066 Gaṅ-ba bzaṅ-poḥi sgrub-thabs 中文經題:滿賢成就法 梵文經題:Pūrṇabhadrasādhana 藏文 .....more
- 6/27
德格版:No. 2257 Mi-zad-bai gte...
(CBETA) 德格版:No. 2257 Mi-zad-baḥi gter-mdsod yoṅs-su gaṅ-baḥi glu shes-bya-ba.....more
- 7/27
德格版:No. 2453 Rnal-byor-pa t...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第155Zi,原葉碼:92b1-115b3 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Dam-pa rgya-gar-ba 中華電子佛典協會.....more
- 8/27
德格版:No. 2606 phags-pa ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第168Cu,原葉碼:79b4-80b4 佛典全文 譯經師:印度譯師:Aśokaśrī; 西藏譯師:Ḥa-sha rgya-gar.....more
- 9/27
德格版:No. 3160 Padma gar-gyi ...
(CBETA) 德格版:No. 3160 Padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi sgrub-thabs 中文經題:蓮華歌舞自在成就法 梵文經題.....more
- 10/27
德格版:No. 3161 Padma gar-gyi ...
(CBETA) 德格版:No. 3161 Padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi sgrub-thabs 中文經題:蓮華歌舞自在成就法 梵文經題.....more
- 11/27
德格版:No. 3335 Padma gar-gyi ...
-ri-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3335 Padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi sgrub-paḥi thabs 中文經題:蓮華.....more
- 12/27
德格版:No. 3342 Rtog-pa-las gs...
-ri-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3342 Rtog-pa-las gsuṅs-paḥi cho-gas ḥod-zer-can dkar-moḥi.....more
- 13/27
德格版:No. 3423 Padma gar-gyi ...
-mtshan 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3423 Padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi sgrub-thabs 中文經題:蓮華歌舞自在成就法 梵文經題.....more
- 14/27
德格版:No. 3424 Padma gar-gyi ...
-mtshan 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3424 Padma gar-gyi dbaṅ-phyug-gi sgrub-thabs 中文經題:蓮華歌舞自在成就法 梵文經題.....more
- 15/27