搜尋:ma ba 在 漢籍全文 分類當中

符合的藏品

德格版:No. 2546 phags-pa ...

-ḥkhor-gyi cho-ga shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦曼荼羅儀軌 梵文經題:Ārya-ma?juśrīnāmasaṅgītimaṇḍalavidhi-nāma 藏文 .....more

271/366

德格版:No. 2569 phags-pa ...

-par-brjod-paḥi sbyin-sreg-gi cho-ga bsdus-pa shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦護摩儀軌集 梵文經題:Ārya-ma.....more

272/366

德格版:No. 2568 jam-dpal-gyi ...

cho-ga shes-bya-ba 中文經題:文殊師利名等誦大菩提舍利儀軌 梵文經題:Ma?juśrīnāmasaṅgītimahābodhiśarīravidhi-nāma 藏文 .....more

273/366

德格版:No. 2575 phags-pa ...

-par-brjod-paḥi sdig-pa sbyoṅ-baḥi dkyil-ḥkhor-gyi cho-ga shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦惡業清淨曼荼羅.....more

274/366

德格版:No. 2576 phags-pa ...

-par-brjod-paḥi sdig-pa sbyoṅ-baḥi sbyin-sreg-gi cho-ga shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦惡業清淨護摩儀軌.....more

275/366

德格版:No. 2573 phags-pa ...

-par-brjod-paḥi spyan dbye-baḥi cho-ga shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦開眼儀軌 梵文經題:Ārya-ma.....more

276/366

德格版:No. 2589 Nam-mkha dri-m...

:No. 2589 Nam-mkhaḥ dri-ma med-pa śin-tu yoṅs-su dag-pa chos-kyi dbyiṅs-kyi ye-śes.....more

277/366

德格版:No. 2582 phags-pa ...

-gnas shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利曼荼羅儀軌功德生處 梵文經題:Ārya-ma?juśrīmaṇḍalavidhiguṇasaṁbhava-nāma 藏文 .....more

278/366

德格版:No. 2587 phags-pa ...

:No. 2587 Ḥphags-pa ḥjam-dpal-gyi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利成就法 梵文經題:Ārya-ma.....more

279/366

德格版:No. 2598 phags-pa ...

yid-bshin-nor-bu shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利曼荼羅儀軌如意寶珠 梵文經題:Ārya-ma?juśrīmaṇḍalavidhicintāmaṇi-nāma 藏文 .....more

280/366

德格版:No. 2599 phags-pa ...

-brjod-paḥi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦成就法 梵文經題:Ārya-ma?juśrīnāmasaṅgītisādhana-nāma 藏文 .....more

281/366

德格版:No. 2606 phags-pa ...

-brtsegs 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2606 Ḥphags-pa ḥjam-dpal-gyi sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊.....more

282/366

德格版:No. 2615 Mtshan ...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第168Cu,原葉碼:86b3-87b4 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:?i-ma rgyal-mtshan 中華電子佛典協會.....more

283/366

德格版:No. 2619 phags-pa ...

sgrub-thabs shes-bya-ba 中文經題:聖,文殊師利名等誦成就法 梵文經題:Ārya-ma?juśrīnāmasaṅgītisādhana-nāma 藏文 .....more

284/366

德格版:No. 2646 Rab-gnas-kyi c...

-tshab ?i-ma grags 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2646 Rab-gnas-kyi cho-ga mdor-bsdus-pa shes-bya-ba 中文經題:善住儀軌.....more

285/366