"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 384 筆符合的資料
德格版:No. 4183 Slob-ma-la spr...
rakṣita 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4183 Slob-ma-la spriṅs-paḥi spriṅ-yig 中文經題:致弟子書翰 梵文經題:Śiṣyalekha 藏文 .....more
- 181/384
德格版:No. 4186 Bla-ma-la spri...
-kyi śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4186 Bla-ma-la spriṅ-ba 中文經題:呈上師書翰 梵文經題:Gurulekha 藏文 .....more
- 182/384
德格版:No. 4187 Bu-la spri-ba
dbaṅ-phyug 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4187 Bu-la spriṅ-ba 中文經題:致子書翰 梵文經題:Sutalekha 藏文 .....more
- 183/384
德格版:No. 4194 Bod rje bas ...
Bod rje ḥbaṅs daṅ btsum rnams-la-spriṅ-yig 中文經題:致西藏王者人民尊者等書翰 梵文經題.....more
- 184/384
德格版:No. 4192 Slob-ma-la spr...
-kyi śes-rab 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4192 Slob-ma-la spriṅ-paḥi ḥgrel-pa 中文經題:致弟子書翰註 梵文經題.....more
- 185/384
德格版:No. 4209 Gtan-tshigs-ky...
(CBETA) 德格版:No. 4209 Gtan-tshigs-kyi ḥkhor-lo gtan-la-dbab-pa 中文經題:因輪整置 梵文經題:Hetucakraḍamaru 藏文 .....more
- 186/384
德格版:No. 4211 Tshad-pa rnam-...
因明部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第276Ce,原葉碼:152b1-230a7 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Gshan la plan-pa.....more
- 187/384
德格版:No. 4262 Chos da chos-c...
:No. 4262 Chos daṅ chos-can gtan-la-dbab-pa 中文經題:法有法整肅 梵文經題:Dharmadharmiviniścaya 藏文 .....more
- 188/384
德格版:No. 4279 U la-sogs-pai ...
-skyoṅ bzaṅ-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4279 Uṇ la-sogs-paḥi ḥgrel-pa 中文經題:訖栗怛後接字吽等註 梵文經題:Uṇādivṛtti 藏文 .....more
- 189/384
德格版:No. 4287 Si la-sogs-pai...
電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4287 Si la-sogs-paḥi mthaḥi bya-ba 中文經題:止等終作法 梵文經題:Syādyantaprakriya 藏文 .....more
- 190/384
德格版:No. 4290 Smra-ba kun-la...
Smra-ba kun-la ḥjug-paḥi sgraḥi bstan-bcos 中文經題:一切言語轉用聲明記論 梵文經題.....more
- 191/384
德格版:No. 4373 Shi-gnas sku-l...
Shi-gnas sku-la bsgom-paḥi thabs chuṅ-ṅu 中文經題:奢摩他身修習小法 梵文經題.....more
- 192/384
德格版:No. 4375 Bsam-gtan-la j...
Bsam-gtan-la ḥjug-pa bsdus-pa 中文經題:入禪定集 梵文經題:[Dhyānapraveśasaṁgraha] 藏文 .....more
- 193/384
德格版:No. 4374 Shi-gnas-la ju...
Shi-gnas-la ḥjug-paḥi thabs 中文經題:入奢摩他法 梵文經題:[Samathapraveśopāya] 藏文 .....more
- 194/384
德格版:No. 4383 Bya-chub-sems-...
Byaṅ-chub-sems-dpaḥi spyod-pa-la ḥjug-paḥi smon-lam 中文經題:入菩薩行誓願 梵文經題.....more
- 195/384