搜尋:譯` 在 總類 分類當中

符合的藏品

古樓村--PUSAU 恭送祖靈 (漢譯:...

祖靈 (漢:送祖靈祭或六年祭) 恭送祖靈 古樓村中正路rusivawan祖靈屋 MALJEVEQ舉辦後隔年,需進行PUSAU(送祖靈祭)祭儀,用意在於MALJEVEQ送完祖靈後,顧慮一些祖靈可能還.....more

1/60

城市社會學 : 芝加哥學派城市研...

1989 孫大川等審 城市社會學 : 芝加哥學派城市研究 6413 .....more

2/60

漢文姓名:江菊妹

傳統語言│傳統舞蹈│傳統歌謠 排灣族 漢文姓名:江菊妹 為拉瓦爾雅族的貴族,是排灣族北部公認對於排灣族母語、歌謠與儀式舞蹈等傳統文化,最具演唱、國語翻解說等傳承能力的排灣族耆老 8014 .....more

3/60

漢文姓名:胡清香

舞蹈 太魯閣族 漢文姓名:胡清香 花了30多年的時間,走遍花蓮縣及南投縣山區,採集、研究太魯閣傳統歌舞。訪問許多耆老及前輩,再試圖填詞編曲,把歌詞翻成漢文。 8132 .....more

4/60

馬告國家公園芻議相關共管議題的...

式的立場與主張;歷次共管小組會議記錄,請參考附錄一。二是翻國外相關共管的檔案文件供政策參考。由於加拿大在原住民族與國家公園的共管關條發展上迭有經驗,個案豐富,成認為頗有參考價值,經與原住民族委員會相.....more

5/60

邵族日月村 年酒

間的祭儀之後,族民連袂走遍各家歡唱、共飲同樂時,由先生媽所主持分送的酒,暫為〈年酒〉。 4995 .....more

6/60

走過時空的月亮

林太、李文甦、林聖賢 是國內用布農族語言寫作的第一部作品。它是林太先生以自己當年台灣親身經歷、所見所聞的點滴回憶為依據,再經中央民族學院少數民族語言文學系李文甦女士注釋、翻而成的作品。 林太、李文.....more

7/60

遲我十年Lifok生活日記(1951-19...

會閱讀此書,作者幾經考量之下,將原稿日記成中文而且重新編出版。 這裡整理的是Lifok民國四十年至六十一年的生命史記錄。內容都以生活作息、母親、家族和人際互動有關。由於身體的關係,Lifok的日記.....more

8/60

阿美族--真柄部落

,阿美語Makerahay,意為乾涸, 傳說族於南三間屋橋下的小河溪,該溪遇雨速乾,故該溪名族人命名為Makerahay,部落居民因汲水之便,原散居在南三間屋溪.....more

9/60

泰雅族--復興鄉高義蘭部落

兩種說法,一為由Qawil部落頭目名字轉為Qwilang。另一為由該部落耆老Wilang之名轉,泰雅族將逝者之名前加上K’即故之意,所以該村稱為K’wilan或Q’wilan.....more

10/60

邵族日月村 獻酒禮

paplhis qelha,暫為〈獻酒禮〉,即左手持杯或碗(內含酒液或兼含酒糟),以右手食指沾酒(如有酒糟,則以拇指、食指及中指夾含酒糟)向空中揮灑palhisiuwan,至少三次,同時亦可向祖靈唸誦祈求語.....more

11/60

排灣族--春日鄉七佳社區

卡當」部落音命名,原來在老七佳部落,因風災等因素遷徙三次到現今的地點落腳,融合力里村、來義鄉、白露及高見等部落少數居民成為如今的七佳村,現住戶約277戶,人口1169人,居民大多為排灣族原住民,以及.....more

12/60

新聞的晚安-第四集

後 清泉重建原地踏步」、「中字要統一」、「愛人 我的風箏」。 3477 .....more

13/60

野百合之歌

,帶領讀者見識說史者的風範、族群文化的比喻,以及翻古謠所呈現的美感經驗。族群文學的美學層次,在奧威尼的漢語轉換之下,有了建構的可能性。 閱讀《野百合之歌》,在紀實的民族誌資料以及虛構的小說情節間,讀者.....more

14/60

阿美族--原住民活動中心(苓雅部...

,漢人則由發音直為「苓雅濟」,光復後改稱為苓雅。 其最早抵達苓雅的阿美族族人,是大約一百二十年前,是自富源的拔仔社遷徙過來者及自東北方靠近奇美山區的阿美族人(因山上謀生困難而.....more

15/60
第 1 頁
共 4 頁
下一頁

譯` 在 總類 分類當中 的相關搜尋