"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 24 筆符合的資料
原文標題:Senay za pulalihuwan
-11 文件性質:書籍 型式:文字 作者原文姓名:Dangalo Kingzit 作者中譯姓名:曾建次 曾建次 Dangalo Kingzit 原文標題:Senay za pulalihuwan 中譯標題.....more
- 16/24
卑南母語保存的推手尤二郎(六)
務。從小在部落長大,熟悉部落文化的傳統故事,另外也推動母語教學,曾擔任為族語認證之命題委員。台東知本卡地布部落長老,也是母語評審老師,通常在部落舉行會議或慶典時,進行同步翻譯,以其流利母語向族人告知訊.....more
- 17/24
卑南母語保存的推手尤二郎(三)
傳說故事。從小在部落長大,熟悉部落文化的傳統故事,另外也推動母語教學,曾擔任為族語認證之命題委員。台東知本卡地布部落長老,也是母語評審老師,通常在部落舉行會議或慶典時,進行同步翻譯,以其流利母語向族人.....more
- 18/24
卑南母語保存的推手尤二郎(九)
好的本性。從小在部落長大,熟悉部落文化的傳統故事,另外也推動母語教學,曾擔任為族語認證之命題委員。台東知本卡地布部落長老,也是母語評審老師,通常在部落舉行會議或慶典時,進行同步翻譯,以其流利母語向族人.....more
- 20/24
曾建次訪談-從事口傳文化工作的...
由錄音的方式花了三年,紀錄下許多老人家所說的故事,並選擇性的翻譯成德文,因為部落沒有人會使用與保存,神父將所有資料都帶回波昂的修道會。日後成為神父時,有機會到德國一趟找到當初的錄音帶,共分為兩次將資料.....more
- 21/24
孫大川談原住民文學的發展
住民族委員會文化園區管理局 孫大川談原住民文學的發展 台灣原住民族數位典藏資料庫 台北市 山海文化雜誌社 孫大川談原住民文學的發展:外譯、傳播與研究。 孫大川 1220 .....more
- 22/24
卑南族(知本部落)曾建次-從事口...
,藉由錄音的方式花了三年,紀錄下許多老人家所說的故事,並選擇性的翻譯成德文,因為部落沒有人會使用與保存,神父將所有資料都帶回波昂的修道會。日後成為神父時,有機會到德國一趟找到當初的錄音帶,共分為兩次將資.....more
- 23/24
林志興-Azilasag
是奇兵(Tsipin),乳名為日語Akibo(他戲譯作「阿奇摸」或「芽期播」)。林志興之於文學,最宜從通俗文化的角度來觀察,有趣、好玩、從眾應是他最高的文學標竿。他早期的詩作,大都如他平日耍嘴皮時的機.....more
- 24/24