搜尋:翻譯 在 臺灣原住民族 分類當中

符合的藏品

中文曲名:懷念古人

中文曲名:懷念古人

合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0098 .....more

661/1243
中文曲名:我們的歌

中文曲名:我們的歌

合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0099 .....more

662/1243
中文曲名:愛唱歌跳舞的女孩

中文曲名:愛唱歌跳舞的女孩

翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0103 .....more

663/1243
中文曲名:愛跳舞的女孩

中文曲名:愛跳舞的女孩

歌詞大意:是哪個女孩子在馬路上跳舞!大家都在看她。我還以為是誰呀!原來是那位很會跳舞的女孩子。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落兒歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞.....more

664/1243
中文曲名:美好的今夜

中文曲名:美好的今夜

歌詞大意:美好的今夜,是我們相聚的好夜晚,我們高興的歌唱,用力的跳舞吧!唱歌、跳舞,大家一起來歡樂。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落兒歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月.....more

665/1243
中文曲名:思念那女孩

中文曲名:思念那女孩

。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落兒歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0107 .....more

666/1243
中文曲名:檳榔豐收舞

中文曲名:檳榔豐收舞

義虛詞」(即「聲詞」、「襯詞」),為音節的本質,不牽扯到字面意義。以聲詞為主的歌曲,聲詞既是形式,也是內容。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落祭祀歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢.....more

667/1243
中文曲名:豐年舞

中文曲名:豐年舞

生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0110 .....more

668/1243
中文曲名:精神舞

中文曲名:精神舞

「無意義虛詞」(即「聲詞」、「襯詞」),為音節的本質,不牽扯到字面意義。以聲詞為主的歌曲,聲詞既是形式,也是內容。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落祭祀歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者.....more

669/1243
中文曲名:豐收歌聲

中文曲名:豐收歌聲

義虛詞」(即「聲詞」、「襯詞」),為音節的本質,不牽扯到字面意義。以聲詞為主的歌曲,聲詞既是形式,也是內容。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落祭祀歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢.....more

670/1243
中文曲名:嗨!那奴娃

中文曲名:嗨!那奴娃

虛詞」(即「聲詞」、「襯詞」),為音節的本質,不牽扯到字面意義。以聲詞為主的歌曲,聲詞既是形式,也是內容。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落祭祀歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名.....more

671/1243
中文曲名:婦女舞

中文曲名:婦女舞

義虛詞」(即「聲詞」、「襯詞」),為音節的本質,不牽扯到字面意義。以聲詞為主的歌曲,聲詞既是形式,也是內容。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落祭祀歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢.....more

672/1243
中文曲名:轉呀轉

中文曲名:轉呀轉

:馬蘭部落 歌詞大意:螺旋槳轉呀轉地,是飛機上的螺旋槳,是吉江先生的飛機,停在機場的跑道。 樂曲背景:阿美族馬蘭部落兒歌 演出者-漢名:巴奈合唱團 樂譜校正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯.....more

673/1243
中文曲名:南竹湖豐年舞曲

中文曲名:南竹湖豐年舞曲

歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0117 .....more

674/1243
中文曲名:輕快的舞步

中文曲名:輕快的舞步

正:林道生 歌詞翻譯者-漢名:豐月嬌 歌詞翻譯者-族名:拿達法‧拉娃 採集者-漢名:原音之美工作團隊 作品語文:阿美族語 0122 .....more

675/1243

翻譯 在 臺灣原住民族 分類當中 的相關搜尋