搜尋:翻譯 在 人類學 分類當中

符合的藏品

阿美族--六十石山跳舞場

」(Talanpo),根據卑南部落地方耆老翻譯,達蘭埠意指為「獵人頭之地」,相傳古早,部落所在地便是卑南族人與阿美族人所共同的狩獵區。 黑暗部落位於海岸山脈的六十石山東方成廣澳山,從六.....more

1936/1955

阿美族--六十石山-黑暗部落

這裡還有一群住在六十石山之東方(成廣澳山)的部落-黑暗部落(原部落的人大都已遷移到六十石山之山腳下;達蘭埠部落,根據卑南部落地方耆老翻譯,達蘭埠意指為「獵人頭之地」,相傳古早,部落所在地便是卑南族人與.....more

1937/1955

2005原住民教育現況暨發展國際文...

主委浦忠成作專題演講之外,也聘請國外知名學者來台做實質的文化交流。另有20位地方的進修教師與研究所研究生及學者參與論文發表。收錄日本學者臼井嘉一演講稿「日本教師教育的現狀與課題」,由梁忠銘與陳溫美翻譯.....more

1938/1955

中文曲名:滿載歸航

。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0554 .....more

1939/1955

中文曲名:歸航歌

。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0548 .....more

1940/1955

中文曲名:祝福歌

他置於搖籃內,雙手搖動或擺動,並在其間唱搖籃曲。而本首歌的歌詞便是其中之一。小孩子聽到如此動聽的歌謠,便會慢慢地進入夢鄉,大人這時也可陪睡或作其他事情。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢.....more

1941/1955

中文曲名:搖籃曲

到歌聲之後馬上起來,奔向海邊迎接歸航的丈夫和孩子。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0547 .....more

1942/1955

中文曲名:搖籃歌

吧!有年輕人去做吧。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0551 .....more

1943/1955

中文曲名:老人家,休息吧!

前極少人還會唱這首歌,尤以曲調更難學。 採集者-漢名:原音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0552 .....more

1944/1955

中文曲名:避閒與迎接

音之美工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0556 .....more

1945/1955

中文曲名:頌芋頭

工作團隊 歌詞翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:施保顏 作品語文:雅美(達悟)族語 0557 .....more

1946/1955

中文曲名:船的對唱歌謠(乙船)

翻譯者-漢名:周朝結 樂譜校正:原音之美計畫團隊 演出者-漢名:李賜揚 作品語文:雅美(達悟)族語 0560 .....more

1947/1955

沙白

表作品於《現代文學》,間亦從事翻譯、童詩、評論及畫評。沙白的新詩以純真的言語鋪述,並在水平邏輯上以無限的想像和童真來取代情感的堆砌,少有以理性美化的字句;其詩作是一種省察和悟澈發射出來的光芒,受二十世.....more

1948/1955

林外

和少年小說的寫作外,還改寫和翻譯了兒童讀物,創辦《月光光》雜誌兒童詩,積極投入兒童文學的推動,對臺灣的兒童文學貢獻良多。(資料來源:《2007臺灣作家作品目錄》VOL.1) 中文 系統識別號.....more

1949/1955

吳錦發

驗影響其小說創作,其小說中常見電影拍攝技法的應用,故其筆下人物生龍活現,鮮明生動。小說作品曾被翻譯成英文、德文、日文、越南文等,曾獲文豪小說獎(民65年)、時報文學獎佳作獎(民68年)、吳濁流文學獎佳.....more

1950/1955

翻譯 在 人類學 分類當中 的相關搜尋