"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 11193 筆符合的資料
論讀者接受正文之行為--以《阿Q...
翻譯學 國家圖書館 19970700 期刊論文 鹽谷啟子 論讀者接受正文之行為--以《阿Q正傳》日譯中的誤譯現象為例 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:輔仁大學外國語文學院研究生畢業論文選刊 卷期.....more
- 721/11193
丹青難寫是精神--論梁實秋譯「咆...
梁實秋 咆哮山莊 傅東華 紅字 翻譯小說 國家圖書館 19971000 期刊論文 童元方 丹青難寫是精神--論梁實秋譯「咆哮山莊」與傅東華譯「紅字」 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:聯合文學 卷期.....more
- 722/11193
口譯「專業考試」的評鑑意義與功...
口譯專業考試 試題難易度 評鑑方法 評分表 Professional examination for interpretation Degrees of defficulties.....more
- 723/11193
翻譯課程之設計--以西翻中為例
西翻中翻譯課 課程設計 錯誤分析 Spanish-chinese translation Curriculum design Error analysis 國家圖書館 19981200 期刊論文 .....more
- 724/11193
中華民國朝野與中國大陸地區譯用...
中華民國 中國大陸地區 譯名 國名 國家圖書館 19990100 期刊論文 黃剛 中華民國朝野與中國大陸地區譯用世界各國國名之比較 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:國立編譯館通訊 卷期:12:1.....more
- 725/11193
早期漢譯佛經中三身稱代詞的複數...
漢譯佛經 三身稱代詞 佛經 翻譯 國家圖書館 19990400 期刊論文 洪藝芳 早期漢譯佛經中三身稱代詞的複數形式 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:中正大學中國文學研究所研究生論文集刊 卷期:1.....more
- 726/11193
廣東話與普通話互譯實例研究
外部語言 內部語言 傳譯中的思維模式 廣東話與普通話互譯技巧 Intra-language Inter-language Thinking pattern in interpretation.....more
- 727/11193
建立臺灣翻譯專業人才評鑑制度:...
評鑑制度 評鑑標準 檢定制度 翻譯專業人才 Certification Evaluation standards Professional translators and interpreters.....more
- 728/11193
同步口譯的簡化類型與規律
同步口譯 訊息處理單位 訊息簡化的類型 Simultaneous interpretation Processing units Chunking Phrasing Types.....more
- 729/11193
翻譯人才之培育與基礎語文教育
翻譯人才 語言政策 語文教育 Translation practitioners Interpreting practitioners Language policy Language.....more
- 730/11193
中古時期--漢譯佛經理論的「文質...
佛經翻譯 翻譯理論 文質 The Buddhist sutra translation Translate the theories cultured or simple 國家圖書館.....more
- 731/11193
傳記翻譯的策略:重譯《中流砥柱...
翻譯 傳記 主題評論 心境與關係 語言與心境 Translation Biography Topic-comment Hsin-ching and Kuan-hsi The mind-hea.....more
- 732/11193
奈達“對等”譯論在旅遊公示語英...
奈達 形式對等 功能對等 旅遊公示語 英譯 Nida Formal equivalence Functional equivalence Tourist signs & notices.....more
- 733/11193
The Implementation and Develop...
解構模式 課程設計 字幕翻譯 逐步口譯 技巧訓練 字幕翻譯課程 The decomposition model of program design Subtitler-training.....more
- 734/11193
A Study of Block Translation S...
區塊翻譯策略 科技英文翻譯 全文翻譯 原文 Block translation strategy Technical translations Full-text translation.....more
- 735/11193