"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 11193 筆符合的資料
理雅各與基督教至高神譯名之爭
理雅各 基督教 至高神 譯名 上帝 神 儒教 思想 意識形態 Jemes Legge Christian Term question Translation Deity God Confucian.....more
- 1066/11193
閱讀西方--吳趼人《毒蛇圈》[鮑...
吳趼人 周桂笙 毒蛇圈 評點 偵探小說 翻譯小說 國家圖書館 20071200 期刊論文 蔡淑華 閱讀西方--吳趼人《毒蛇圈》[鮑福原注;知新室主人譯;趼廛主人評點]批語研究 臺灣期刊論文索引系統.....more
- 1067/11193
佛經譯場與中國古代外語學校
譯場 外語教學 學校 教學特點 發展過程 Chinese ancient translation workshop Foreign language learning and teachi.....more
- 1068/11193
移植的適應--初探《神學大全》之...
翻譯 靈魂 肉身 身體 復活 聖三 實體 神學 聖道 信仰 理性 Translation Soul Flesh Body Resurrection Holy trinity Substanc.....more
- 1069/11193
淺探佛經翻譯對文學用語的影響--...
佛經翻譯 文學用語 王維 佛理詩 佛教 文學 國家圖書館 20080300 期刊論文 羅文玲(Luo, Wen-ling) 淺探佛經翻譯對文學用語的影響--從王維的佛理詩看佛教對文學的浸潤 臺灣期刊.....more
- 1070/11193
Contrastive Translation Theori...
對比翻譯 強調源語譯語 區分正辯反辯 Peter Newmark Basil Hatim 國家圖書館 20080100 期刊論文 張水木(Chang, Shui-mu) Contrastive.....more
- 1071/11193
華人中譯英的形合問題:從一篇英...
形合 功能 銜接 冠詞 Hypotaxis Functional Cohesion Articles 國家圖書館 20081200 期刊論文 楊淑媖(Yang, Shu-ying) 華人中譯英的形合.....more
- 1072/11193
逐步與同步口譯的訊息批次處理特...
complementing & supplementation 國家圖書館 20070600 期刊論文 楊承淑(Yang, Cheng-shu) 逐步與同步口譯的訊息批次處理特徵 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:翻譯學研究.....more
- 1073/11193
?米語借用に見られる翻?混種語...
翻譯混種詞 翻譯語法 類名概念 構詞 Translated hybrids Translation methods Category Word formation 翻訳混種語 訳語法 類概念 語構成.....more
- 1074/11193
感動、感應與感通、冥通:經、文...
劉勰 聖人 文人 譯寫 Liu Xie Sage Literati Translation 國家圖書館 20081000 期刊論文 李豐楙(Lee, Fong-mao) 感動、感應與感通、冥通:經.....more
- 1075/11193
八十六學年度大學聯招英文科中譯...
大學聯招 英文科 中譯英試題解析 國家圖書館 19971000 期刊論文 王良基 八十六學年度大學聯招英文科中譯英試題解析兼論考生易犯錯誤 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:英語教學 卷期:22:2.....more
- 1076/11193
分佈表徵記憶與語言間翻譯促發效...
連結主義 分佈表徵 翻譯不對稱 促發效果 詞彙頻率 Connectionism Distributed representation memory Translating asymmetry.....more
- 1077/11193
Three Translations of Xunzi--T...
荀子 天 天論 天命 神 人祅 知天 不求知天 詮釋 註解 真確性 直譯 意譯 可讀性 語詞的 Xunzi Tian Tianlun Tianming Shen Renyao Zhitian.....more
- 1078/11193
新風貌與舊傳統--談國立編譯館國...
國立編譯館 國文 國家圖書館 19980200 期刊論文 林于弘 新風貌與舊傳統--談國立編譯館國文第一冊八十五年版與八十六年版之興革 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:國文天地 卷期:13:9.....more
- 1079/11193
「通用拼音」評議--臺北市政府「...
通用拼音 臺北市街路譯名系統 注音符號第二式 國家圖書館 19981200 期刊論文 李鍌 「通用拼音」評議--臺北市政府「臺北市街路譯名系統為何不採用注音二式說明書」之駁正 臺灣期刊論文索引系統.....more
- 1080/11193