"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 1541 筆符合的資料
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
文本語境分析與翻譯:Willa Cath...
翻譯 文學翻譯 語境 源語 譯語 誤譯 Translation Literary translation Context Source language Target language.....more
- 406/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
從譯腦到殖民地經驗的再翻譯--初...
文化翻譯 戰後跨語世代 譯腦 殖民地經驗 日語世代 後殖民 Cultural translation Translingual generation after 1945 Brain.....more
- 407/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
百年老校, 十年騰飛 : 語言暨翻...
澳門 語言暨翻譯學校 澳門回歸 Macao School of languages and translation Macao's handover 國家圖書館 20090000 期刊論文 李長森.....more
- 408/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
重拾邊陲文化--以德語新生代女作...
德語新生代女作家 高浮世代 翻譯文化學派 邊陲與中心 全球化 文學複系統 Generation golf Literary polysystem Cultural studies Central.....more
- 409/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
話題評述VS主詞述語英華對比分析...
話題 主題 對比分析 話題化 翻譯教學 受詞話題化 宏句 評述 微句 主詞 倒裝 述語 謂語 Topic Contrastive analysis Topicalize Teaching.....more
- 410/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
從林紓看文學翻譯規範由晚清中國...
文學翻譯 晚清 五四 林紓 以原著為中心 翻譯規範 Literary translation Late Qing May fourth Lin Shu Source-text oriented.....more
- 411/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
試論《竹取物語》中的「物語和歌...
竹取物語 和歌 和歌物語 物語和歌 和歌翻譯 歌物語 物語歌 和歌の翻訳 Taketorimonogatari Waka Utamonogatari Monogatariuta.....more
- 412/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
移植的適應--初探《神學大全》之...
翻譯 靈魂 肉身 身體 復活 聖三 實體 神學 聖道 信仰 理性 Translation Soul Flesh Body Resurrection Holy trinity Substanc.....more
- 413/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
淺探佛經翻譯對文學用語的影響--...
佛經翻譯 文學用語 王維 佛理詩 佛教 文學 國家圖書館 20080300 期刊論文 羅文玲(Luo, Wen-ling) 淺探佛經翻譯對文學用語的影響--從王維的佛理詩看佛教對文學的浸潤 臺灣期刊.....more
- 414/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
重建巴別塔,如何可能?--評介彼...
歐洲 近代早期 文化交流 文化轉譯 翻譯 語言 文化 科學 歷史學 翻譯學 國家圖書館 20080600 期刊論文 韓承樺(Han, Cheng-hua) 重建巴別塔,如何可能?--評介彼得柏克、夏.....more
- 415/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
?米語借用に見られる翻?混種語...
翻譯混種詞 翻譯語法 類名概念 構詞 Translated hybrids Translation methods Category Word formation 翻訳混種語 訳語法 類概念 語構成.....more
- 416/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
分佈表徵記憶與語言間翻譯促發效...
連結主義 分佈表徵 翻譯不對稱 促發效果 詞彙頻率 Connectionism Distributed representation memory Translating asymmetry.....more
- 417/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
淺談德譯中的幾個問題--德中翻譯...
中德語言比較 修辭學 德文結構分析 翻譯學 邏輯學 Comparison of chinese & german languages Rhetoric German syntactical.....more
- 418/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
「何必夷人,何必師事夷人」:論...
清代 夷夏之辨 華夷之辨 夷 蠻 夷人 遠人 翻譯 Foreign Foreigners Barbarians A distant man One from remote parts 國家圖書館.....more
- 419/1541
![](http://digitalarchives.tw/Images/site_detail/thumb/default.jpg)
翻譯/權力/差異:試論《般若波羅...
心經 跨語際實踐 翻譯 歸化 異域化 差異 Heart Sutra Translingual practice Translation Domestication Foreignization.....more
- 420/1541