"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 327 筆符合的資料
德格版:No. 2319 M?am-?id gshii...
:No. 2319 M?am-?id gshiḥi sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:平等地燈 梵文經題:Samatāvastupradīpa-nāma 藏文 .....more
- 136/327
德格版:No. 2316 Theg-pa gsu-gi...
:No. 2316 Theg-pa gsuṅ-gi sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:乘語燈 梵文經題:Yānavākpradīpa-nāma 藏文 .....more
- 137/327
德格版:No. 2318 Rin-po-che sgr...
:No. 2318 Rin-po-che sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:寶燈 梵文經題:Ratnapradīpa-nāma 藏文 .....more
- 138/327
德格版:No. 2322 Rnal-byor-lam-...
:No. 2322 Rnal-ḥbyor-lam-gyi sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:瑜伽道燈 梵文經題:Yogapathapradīpa-nāma 藏文 .....more
- 139/327
德格版:No. 2439 Phyag-rgya che...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第155Zi,原葉碼:50a1-55b7 佛典全文 譯經師:印度譯師:Nag-gu; 西藏譯師:Sha-ma lo.....more
- 140/327
德格版:No. 2643 De-kho-na-?id ...
:No. 2643 De-kho-na-?id gsal-bar-byed-paḥi sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:真性明作燈 梵文經題.....more
- 141/327
德格版:No. 2848 Phyag-sto ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第175Nu,原葉碼:185b2-188b4 佛典全文 譯經師:印度譯師:?i-ma ḥbyuṅ-gnas zla-ba.....more
- 142/327
德格版:No. 2879 De-kho-na-?id ...
:No. 2879 De-kho-na-?id sgron-ma shes-bya-ba 中文經題:真性燈 梵文經題:Tattvapradīpa-nāma 藏文 .....more
- 143/327
德格版:No. 3124 So-sor bra-ma ...
佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3124 So-sor ḥbraṅ-ma chen-moḥi sruṅ-ba 中文經題:隨求大母守護 藏文 .....more
- 144/327
德格版:No. 3673 Sgrol-ma dkar-...
:Ba-ri 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3673 Sgrol-ma dkar-moḥi sgrub-thabs 中文經題:白多羅母成就法 梵文經題:Sitatārāsādhana 藏.....more
- 145/327
德格版:No. 3680 Sgrol-ma mchog...
:No. 3680 Sgrol-ma mchog thob-pa shes-bya-ba 中文經題:多羅母最上得 梵文經題:Tārāgraprāpti-nāma 藏文 .....more
- 146/327
德格版:No. 3748 phags-pa ...
怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第181Tshu,原葉碼:84a2-84b2 佛典全文 譯經師:印度譯師:Mutitaśrīj?āna; 西藏譯師:Ba-tshab ?i-ma.....more
- 147/327
德格版:No. 3772 Rgyal-po chen-...
華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3772 Rgyal-po chen-po bshiḥi gtor-ma shes-bya-ba 中文經題:四天王供物 梵文經題.....more
- 148/327
德格版:No. 3870 Dbu-ma-la jug-...
會(CBETA) 德格版:No. 3870 Dbu-ma-la ḥjug-paḥi ḥgrel-bśad ces-bya-ba 中文經題:入中觀註疏 梵文經題.....more
- 149/327
德格版:No. 3897 dus-byas da ...
Ḥdus-byas daṅ ḥdus-ma-byas rnam-par-ṅes-pa shes-bya-ba 中文經題:有為無為決擇 梵文經題.....more
- 150/327