搜尋:la pa 在 德格版 分類當中

符合的藏品

德格版:No. 2730 Nor-bu-gli-gi ...

:No. 2730 Nor-bu-gliṅ-gi thugs-rje-chen-po lha lṅa-la bstod-pa 中文經題:寶洲大悲五天讚 梵文經題.....more

211/246

德格版:No. 2889 Dpal phyag-na ...

:Rgya brtson-ḥgrus seṅ-ge 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 2889 Dpal phyag-na rdo-rje-la bstod-pa 中文經題:吉祥,金剛手.....more

212/246

德格版:No. 3047 Sgra-la mi gna...

Sgra-la mi gnas-paḥi bsam-gtan shes-bya-ba rnal-ḥbyor-baḥi ḥkhor rkyen druṅs.....more

213/246

德格版:No. 3115 Bcom-ldan-das-...

:No. 3115 Bcom-ldan-ḥdas-ma gtsug-tor rnam-par rgyal-ma-la bstod-pa 中文經題:薄伽梵母頂髻勝母讚 梵文經題.....more

214/246

德格版:No. 3420 jig-rten dba-p...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第179Mu,原葉碼:84a3-84b1 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Grags-pa rgyal.....more

215/246

德格版:No. 3426 Ha-ri-ha-ri-ha...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第179Mu,原葉碼:87a4-88a1 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Grags-pa rgyal.....more

216/246

德格版:No. 3425 Ha-ri-ha-ri-ha...

怛特羅部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第179Mu,原葉碼:87a1-87a4 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Grags-pa rgyal.....more

217/246

德格版:No. 3670 phags-ma lha-m...

:No. 3670 Ḥphags-ma lha-mo sgrol-ma-la bstod-pa me-tog phreṅ-ba shes-bya-ba 中文經題:聖多母羅天女讚華鬘 梵文經題.....more

218/246

德格版:No. 3698 Tshas-pai bu-m...

(CBETA) 德格版:No. 3698 Tshaṅs-paḥi bu-mo dbyaṅs-can-ma-la bstod-pas grub-pa ṅag-gi.....more

219/246

德格版:No. 3746 phags-pa jambh...

(CBETA) 德格版:No. 3746 Ḥphags-pa jambha-la nag-po sgrub-paḥi thabs 中文經題:聖黑閻婆羅成就法 梵文經題:Ārya.....more

220/246

德格版:No. 3776 Phyag rgya che...

-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3776 Phyag rgya chen-poḥi rnal-ḥbyor-la ḥjug-paḥi.....more

221/246

德格版:No. 3877 Bya-chub-sems-...

Byaṅ-chub-sems-dpaḥi spyod-pa-la ḥjug-paḥi śes-rab-leḥu daṅ bsṅo-baḥi dkaḥ.....more

222/246

德格版:No. 3873 Bya-chub-sems-...

Byaṅ-chub-sems-dpaḥi spyod-pa-la ḥjug-paḥi rnam-par bśad-paḥi dkaḥi-ḥgrel 中.....more

223/246

德格版:No. 3874 Bya-chub-sems-...

典協會(CBETA) 德格版:No. 3874 Byaṅ-chub-sems-dpaḥi spyod-pa-la ḥjug-paḥi legs-par sbyar-ba 中文經.....more

224/246

德格版:No. 3971 Gsum-la skyabs...

:Rin-chen bzaṅ-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3971 Gsum-la skyabs-su-ḥgro-ba bdun-cu-pa 中文經題:三歸依七十 梵文經題.....more

225/246