"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 169 筆符合的資料
德格版:No. 1078 Su-r-pa shes-b...
:No. 1078 Su-rū-pa shes-bya-baḥi gzuṅs 中文經題:須留波陀羅尼 梵文經題:Surūpa-nāma-dhāraṇī 藏文 .....more
- 76/169
德格版:No. 1100 Lhas shus-pai ...
:No. 1100 Lhas shus-paḥi bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:天子請問吉祥偈 梵文經題.....more
- 77/169
德格版:No. 1103 Bkra-is-kyi ts...
sde 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1103 Bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:吉祥偈 梵文經題:Maṅgalagāthā 藏文 .....more
- 78/169
德格版:No. 1104 Sas-rgyas rabs...
:No. 1104 Saṅs-rgyas rabs bdun-gyi bkra-śis tshigs-su-bcad-pa 中文經題:七佛吉祥偈 藏文 .....more
- 79/169
德格版:No. 1101 Bde-legs-kyi t...
:No. 1101 Bde-legs-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:妙善樂偈 梵文經題:Svastigāthā 藏文 .....more
- 80/169
德格版:No. 1108 Dkon-mchog gsu...
sde 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1108 Dkon-mchog gsum-gyi bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經.....more
- 81/169
德格版:No. 1107 is-par-brjod-p...
陀羅尼集 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第102Wam,原葉碼:275b7-278a2 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師: 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 11.....more
- 82/169
德格版:No. 1118 Chos-kyi dbyis...
-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 1118 Chos-kyi dbyiṅs-su bstod-pa 中文經題:法界讚 梵文經題.....more
- 83/169
德格版:No. 3324 phral-du ...
(CBETA) 德格版:No. 3324 Ḥphral-du ?ams-su-myoṅ-baḥi a-ra-pa-tsa-naḥi sgrub-thabs 中文經題:頓觀阿羅波遮那成就.....more
- 84/169
德格版:No. 3781 Dkon-mchog gsu...
:No. 3781 Dkon-mchog gsum-gyi bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:三寶吉祥偈 藏文 .....more
- 85/169
德格版:No. 3785 Bkra-is-kyi ts...
:No. 3785 Bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:吉祥偈 梵文經題:Maṅgalagāthā 藏文 .....more
- 86/169
德格版:No. 3798 Sdud-pa tshigs...
電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3798 Sdud-pa tshigs-su-bcad-paḥi dkaḥ-ḥgrel 中文經題:集頌難語釋 梵文經題:Sa?cayagāthāpa.....more
- 88/169
德格版:No. 3953 Skyabs-su-gro-...
譯師:Dge-baḥi blo-gros 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3953 Skyabs-su-ḥgro-ba bstan-pa 中文經題:歸依教說 梵文經題.....more
- 89/169
德格版:No. 3984 Dge-dun ...
會(CBETA) 德格版:No. 3984 Dge-ḥdun rjes-su-dran-paḥi bśad-pa 中文經題:僧隨念疏 梵文經題.....more
- 90/169