"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 72 筆符合的資料
德格版:No. 3747 phags-pa rmugs...
:Byams-paḥi dpal 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3747 Ḥphags-pa rmugs-ḥdsin chuḥi dbaṅ-po-la khyad.....more
- 46/72
德格版:No. 3746 phags-pa jambh...
(CBETA) 德格版:No. 3746 Ḥphags-pa jambha-la nag-po sgrub-paḥi thabs 中文經題:聖黑閻婆羅成就法 梵文經題:Ārya.....more
- 47/72
德格版:No. 3776 Phyag rgya che...
-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3776 Phyag rgya chen-poḥi rnal-ḥbyor-la ḥjug-paḥi.....more
- 48/72
德格版:No. 3952 Bya-chub-sems-...
譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3952 Byaṅ-chub-sems-dpaḥ las daṅ-po.....more
- 49/72
德格版:No. 3971 Gsum-la skyabs...
:Rin-chen bzaṅ-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 3971 Gsum-la skyabs-su-ḥgro-ba bdun-cu-pa 中文經題:三歸依七十 梵文經題.....more
- 50/72
德格版:No. 4097 Chos mon-pa-la...
sde 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4097 Chos mṅon-pa-la ḥjug-pa rgya-cher-ḥgrel-pa s?iṅ-po.....more
- 51/72
德格版:No. 4212 Rigs-pai thigs...
因明部 中華電子佛典協會 (CBETA) 函號:通帙第276Ce,原葉碼:231b1-238a6 佛典全文 譯經師:印度譯師:; 西藏譯師:Gshan-la phan-pa.....more
- 52/72
德格版:No. 4288 Ka-l-pai mdo ...
、Chos-grags dpal bzaṅ-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4288 Ka-lā-paḥi mdo daṅ ḥgrel-paḥi si la.....more
- 53/72
德格版:No. 4398 (phags-pa sto-...
(Ḥphags-pa stoṅ-phrag brgya-pa la-sogs-pa mdo-sde chen-po bklags-paḥi) chos.....more
- 54/72
德格版:No. 4404 Bcom-ldan-das-...
Bcom-ldan-ḥdas-la lhaḥi dbaṅ-po rab dgaḥ-ldan-gyis bkra-śis-kyi tshigs-su.....more
- 55/72
德格版:No. 4402 Bcom-ldan-das-...
Bcom-ldan-ḥdas-la lhaḥi-dbaṅ-po brgya-byin-gyis bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad.....more
- 56/72
德格版:No. 4403 Bcom-ldan-das-...
Bcom-ldan-ḥdas-la lhaḥi dbaṅ-po rab-mtshe mas bkra-śis-kyi tshigs-su-bcad-pa 中文經題:對薄伽梵須夜.....more
- 57/72
德格版:No. 4426 U la-sogs-pai ...
bzaṅ-po、Rdo-rje rgyal-mtshan 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4426 Uṇ la-sogs-paḥi ḥgrel-pa 中文經題:訖栗怛.....more
- 58/72
德格版:No. 4477 Bya-chub-sems-...
藏譯師:Tshul-khrims rgyal-ba 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4477 Byaṅ-chub-sems-dpaḥ las daṅ-po.....more
- 59/72
德格版:No. 4564 Gsum-la skyabs...
藏譯師:Rin-chen bzaṅ-po 中華電子佛典協會(CBETA) 德格版:No. 4564 Gsum-la skyabs-su-ḥgro-ba bdun-pa 中文經題:三歸依七十 梵文經題.....more
- 60/72