"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 136 筆符合的資料
一條總也扯不完的袍子 「摩訶婆...
-lib.nctu.edu.tw 這是1990年,雲門暫停期間,編舞家林懷民翻譯英國導演彼德.布魯克(Peter Brook)執導的印度史詩《摩訶婆羅達》劇本,在《中國時報》發表的文章。文中記述《摩訶.....more
- 62/136
The Human Forest
Figaro)的舞評英譯。作者認為「音樂與肢體的細節使人目不轉睛」,並以「偉大的藝術」評價該舞作。原文見“La Foret humaine”,本文中譯見〈人體森林〉。 15101-ar2003051701 .....more
- 63/136
產經新聞推崇「雲門舞集」 融古...
代具民族風格 雲門舞集舞作數位典藏計畫 http://cloudgate.e-lib.nctu.edu.tw 這是1976年雲門首次赴日演出,日本舞評家景安正夫於《產經新聞》發表舞評的中譯,刊載於《中.....more
- 65/136
從那米中來在多元宗教演出中的恍...
舞評中譯。作者描述《流浪者之歌》舞者的表演以及舞作的象徵寓意,並認為「《流浪者之歌》不只是一場舞蹈表演,它有文化與藝術的多重指涉,同時又沌然自我,凝為一體。這樣的作品,使林懷民成為一位享譽國際的.....more
- 66/136
阿迪庫斯劇場裡的稻田
Xatziantoniou發表在雅典《自由言論報》(Eleftherotipia)的舞評中譯。作者認為此舞表現了東方的時間哲學,是極少數符合今年希臘藝術節的「富教育意義」角色的範例,並讚許僧人及舞者展現「驚人的自我掌控.....more
- 67/136
有生於無——林懷民的黃金之舞
.nctu.edu.tw 這是2002年,雲門赴美國參加「雅各枕舞蹈節」(Jacob’s Pillow),演出編舞家林懷民的舞作《流浪者之歌》(1994),舞蹈學者蘇珊卡本諾發表的舞評中譯,由林亞婷翻譯,刊.....more
- 68/136
一千五百萬分鐘的名聲
.edu.tw 這是2003年,雲門赴美國巡演編舞家林懷民舞作《行草》(2001),舞評家約瑟夫.豪西爾(Joseph Houseal)在《芭蕾評論》(Ballet Review)發表的文章中譯。作者從亞.....more
- 69/136
They Dance Around Bamboos
Progres)的舞評英譯。文中認為竹林的場景與舞作有機地結合在一起,且「從技術上來說,《竹夢》是非常完美的作品,就哲學意義而言,則是禪味十足」。原文見“Ils dansent sur des.....more
- 70/136
The Beautiful Script of the Bo...
International)發表的舞評英譯。作者評析林懷民由書法衍伸的舞蹈,從《行草》(2001)到《行草 貳》詮釋方式上轉變的意義。並評述舞台設計王孟超的舞台美學,以及前衛音樂家約翰.凱吉的樂曲意境.....more
- 71/136
From Rice You Are ComeIn a tr...
》(Songs of the Wanderers, 1994),舞評家麗莎.葛斯泰爾(Lise Garsdal)發表在丹麥《政治報》(Politiken)的舞評英譯。作者評析雲門舞者的表演,以及此舞作的象徵.....more
- 72/136
At the rice fields of Herodion...
of the Wanderers, 1994),舞評家Natali Xatziantoniou發表在雅典《自由言論報》(Eleftherotipia)的舞評英譯。作者認為此舞表現了東方的時間哲學,是.....more
- 73/136