"\\\"(其後字詞)無法查詢, 因為 聯合目錄 的查詢上限是256個字。
符合的藏品
共找到 2436 筆符合的資料
來回跨界的文化翻譯--以黃鳳姿作...
臺灣 傳統節慶 黃鳳姿 文化翻譯 國家圖書館 20070400 期刊論文 陳怡君 來回跨界的文化翻譯--以黃鳳姿作品中臺灣傳統節慶為分析對象 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:文學臺灣 卷期:62.....more
- 616/2436
嚴復“信、達、雅”新解--以《天...
翻譯適應選擇論 信達雅 三維轉換 文化維 語言維 交際維 Translation as adaptation and selection Xin da ya Three dimension.....more
- 617/2436
法律英語中“成對型近義詞”套語...
成對型近義詞 語法結構 語義特徵 翻譯方法 Synonymous binomials Grammatical structure & semantic features Ways.....more
- 618/2436
提升護理人員翻身擺位執行之正確...
壓瘡 翻身擺位 Pressure sore Change position 國家圖書館 20071000 期刊論文 楊禮謙(Yang, Li-Chien) 陳明惠(Chen, Ming-Hui).....more
- 619/2436
新聞英文的文體與翻譯及其在英文...
新聞英文 翻譯 文體 英文教學 國家圖書館 20031100 期刊論文 張水木(Chang, Shui-mu) 新聞英文的文體與翻譯及其在英文教學上的應用 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:彰化師大文.....more
- 620/2436
建立臺灣翻譯人才評鑑制度:實施...
翻譯人才評鑑 國家圖書館 20060300 期刊論文 林慶隆(Lin, Ching-lung) 丁彥平(Ting, Yen-ping) 建立臺灣翻譯人才評鑑制度:實施與交流研討會報導 臺灣期刊論文索.....more
- 621/2436
術語識別與翻譯之研究--以電子計...
語彙詞庫分析 語詞標記 演算法 術語格式 機器翻譯 Lexicon analysis Part-of-speech tagger Algorithm Term formation Machine.....more
- 622/2436
「世界」的翻譯與建構--中國西化...
分子化翻譯 文化的多重喻說 世界主義 發言位置性 西化 世界化 Molecular translation Shi-jie Cosmopolitanism Positionality.....more
- 623/2436
跋語:翻譯的行動和藝術--論余國...
翻譯 余國藩 文學批評 國家圖書館 20051200 期刊論文 Rosengarten, Richard A.(羅森加登) 跋語:翻譯的行動和藝術--論余國藩教授在西方學術界的宗教和文學志業 臺灣期.....more
- 624/2436
王侯第宅的異時新主:奈波爾和拉...
奈波爾 拉希莉 翻異 陌生人 印度往來 印度海外作家 詭異 差異 Naipaul Lahiri Differentiation stranger Indian traffic Desi writer.....more
- 625/2436
描述、想像與翻譯主體性:馬華文...
馬華文學 主體性 文化翻譯 馬華文學意識 Mahua literature Subjectivity Cultural translation Perception on Mahua.....more
- 626/2436
《蒲團》的旅行:跨文化翻譯閱讀
蒲團 雙程詞語 異化作用 跨文化研究 翻譯 Futon Round-trip words Defamiliarization Cross-cultural study Translation 國家圖.....more
- 627/2436
俄語語調的辨義功能與翻譯
perspective Theme Rheme 國家圖書館 20060600 期刊論文 宋雲森(Sung, Yun-sheng) 俄語語調的辨義功能與翻譯 臺灣期刊論文索引系統 來源期刊:外國語文研究 卷期:翻譯專.....more
- 628/2436
譯者與原作者的文本對話--談舒克...
functional equivalence Shukshin 國家圖書館 20060600 期刊論文 莊鴻美(Chuang, Houng-meei) 譯者與原作者的文本對話--談舒克遜作品翻譯的一些難點 臺灣期刊論文.....more
- 629/2436
從德國浪漫主義看班雅明譯者天職...
班雅明 譯者天職 德國浪漫主義 翻譯理論 宗教-神秘文類 Walter Benjamin The task of the translator German romanticism.....more
- 630/2436